Kiedy zlecić tłumaczenia techniczne inżynierowi?
Mogłoby się wydawać na pierwszy rzut oka, że tłumaczenia techniczne angielski należy zlecić tylko i wyłącznie inżynierowi. Jest w tym sporo logiki. Jednak nie w każdym przypadku znajdzie to swoje zastosowanie. O ile taka osoba posiadać będzie niezbędną wiedzę w konkretnej dziedzinie, o tyle sobie może nie poradzić z przekładem sformułowań marketingowych. Z powyższych informacji jasno wynika, że inżynier tłumacz sprawdzi się dobrze w przypadku instrukcji obsługi, specyfikacji technicznej, dokumentacji konstrukcyjnej oraz innych treści typowo informacyjnych. Możemy mu także zlecić tłumaczenie techniczne artykułu. Powinien w takiej sytuacji rozpocząć drugi etap pracy nad tekstem, jakim jest korekta. Najlepiej, gdy jej dokona inny tłumacz bądź native speaker, który będzie miał lżejsze pióro.
Wiedząc, które teksty zlecać jakiemu tłumaczowi, warto zastanowić się na chwilę nad tym, jakie kompetencje musi taka osoba posiadać. Szczególnie to dotyczy tłumaczenia na języki, w których jedno słowo posiada kilka znaczeń. Takich słów jest naprawdę sporo. Dosyć ważną kwestią pozostaje również fakt, że techniczny tłumacz powinien być w swojej dziedzinie praktykiem. Teoria bardzo często nie wystarczy do przekładu prawidłowego. Dany tekst ostatecznie musi być zrozumiany przed odbiorcę. Aby się tak mogło stać, musi brzmieć w sposób naturalny. Nie dość więc, że muszą być obowiązkowo w nim obecne przetłumaczone prawidłowo nazwy oraz słowa, to jeszcze znaleźć się muszą potoczne zwroty stosowane powszechnie w konkretnej branży.
Wykonanie prawidłowego oraz dobrego technicznego tłumaczenia wymaga całego szeregu kompetencji od tłumacza. W bardzo wielu przypadkach nie wystarczy jedynie fakt, że jest praktykiem, który zna doskonale branże. Część tekstów jest wykorzystywana w celu realizacji założeń sprzedażowych i marketingowych. W takich okolicznościach powinien dodatkowo mieć pewne zacięcie marketingowca, a poza tym posługiwać się lekkim piórem oraz przejrzyście objaśnić wszelkie zawiłości techniczne.
Na rynku działa mnóstwo tłumaczy technicznych, którzy cieszą się sporą popularnością i realizują naprawdę dobre tłumaczenia. Warto zwrócić się o pomoc do biura tłumaczeń, które specjalizuje się w tłumaczeniach technicznych. Może to być także biuro tłumaczeń, które zatrudnia fachowców od tłumaczeń technicznych. Przed podpisaniem umowy współpracy sprawdźmy dane biuro tłumaczeń, aby mieć pewność, że dobrze robimy.